Группа чтения книг и статей по психоанализу в оригинале (на английском языке)
Коллеги, набираю новую группу чтений на английском языке и приглашаю вас присоединиться к изучению языка через призму психоанализа.
Несмотря на огромное разнообразие психологической и психоаналитической литературы на русском языке, большой массив полезной и нужной практикующим психологам информации не переводится на русский язык, что обуславливает потребность специалистов в свободном чтении на английском языке. Ни для кого не секрет, что владение английским языком может значительно упростить жизнь в путешествиях в другие страны, однако мы не всегда вспоминаем о его практической ценности для работы терапевтов, работающих в разных подходах.
Чтение любого произведения в оригинале помогает гораздо глубже погрузиться в образ мышления автора, прочувствовать его авторский стиль и осмыслить те идеи, которые он стремился передать. Все это относится и к работам известных британских и американских психоаналитиков, психологов, психиатров, чьи идеи легли в основу многих направлений психотерапии.
Ведущая - Чигирева Анжелика Сергеевна, практикующий психолог, психоаналитик, дипломированный преподаватель английского языка.
Формат:
Онлайн на платформе Google Meet
Длительность встречи - 90 минут
Регламент встречи: 60 минут - чтение с абзацным переводом, 30 минут - обсуждение прочитанного, практикум по употреблению новой лексики. По итогам каждой встречи всем участникам рассылается новая лексика с переводом и примерами употребления в речи.
Группа открытая, есть возможность присоединиться к чтениям в любой момент
Стоимость - 1000 рублей одна встреча, пропуски не оплачиваются
Условия:
Как только группа будет сформирована, участникам будет предложено на выбор несколько работ, с чтения которых группа может начать.
Время встречи также обсуждается совместно с участниками группы.
Для участия в чтениях требуется базовая подготовка по английскому языку (уровень A2 и выше).
Для записи можно написать в WhatsApp/Telegram - +79214052007
152
Во время написания работы, возникла надобность в некоторых цитатах. Стала искать эти тексты на русском, чтобы удостовериться в том, что правильно поняла смысл. Но на русском их не оказалось...
Ещё один пример - работы по Лакану. Далеко не все его тексты переведены. На мой взгляд, чтобы его понимать хоть немного (!), читать его работы надо на французском! Поверьте, есть немало того, что ускользает от русскоязычных psys. И надо хорошо знать язык, чтобы чувствовать нюансы всей этой лакановской интеллектуальной эквилибристики. У французских психоаналитиков "крыша съезжала" от записи лакановских семинаров... Наш преподаватель, который входил в команду, "переводящую" устную лакановскую мысль на письменную, приводил примеры разночтений по тому или иному лакановскому концепту...
Поэтому думаю, уровень А 2 будет недостаточным для понимания англоязычных текстов. Минимум B 2.
Бион, как по мне, так это "англоязычный Лакан", его читать надо английском. И его тексты тоже не все переведены.
Я и английский язык: понимаю исключительно профессиональную литературу процентов на 60-70. Приходилось читать статьи на английском, т.к. нет их французского перевода. Тяжко было....
Жаль, что не могу принять это предложение, т.к. мой профессиональный язык - французский (90% моих пациентов - французы).
Но идею поддерживаю! Удачи вам в этом деле!